Recommandations en matière de langues officielles (LO)

Pour toutes les réunions et activités, veuillez consulter les documents Pratiques efficaces régissant la présidence des réunions bilingues et des présentations provenant de l’externe et Réunions bilingues : passons à l’action! du commissaire aux langues officielles.

Réunion ou événement unilingue (recommandé)

Il est recommandé que les petites réunions dont le profil linguistique du public est connu soient unilingues.

Par exemple, une réunion d’équipe avec seulement des présentateurs anglophones devrait être tenue en une seule langue. Pour les petits événements, les activités d’apprentissage et les ateliers, si cela est possible, prévoyez deux séances présentant le même contenu : une en anglais et une en français, afin de répondre aux besoins de tous les employés (avec ou sans handicaps).

Cela évite d’exclure les participants unilingues et simplifie le recours à des services d’interprétation et de sous-titrage. Cette option est également particulièrement bénéfique pour les employés en situation de handicap cognitif.

Dans l’invitation à la réunion, signalez la possibilité (si cela est requis ou demandé) d’assister à la séance dans l’autre langue.

Options d’interprétation simultanée :

Réunion ou événement bilingue (non recommandé)

Pour les événements plus importants ou en cas de profil linguistique de public inconnu, une réunion bilingue est recommandée pour répondre aux besoins de tous les employés (avec ou sans handicaps).