Pratique exemplaire

Sous-titres

  • Ajouter des sous-titres pour les vidéos préenregistrées et en direct avec piste audio
  • Utiliser l’élément <track> pour spécifier des pistes de texte chronométrées pour les éléments <audio> ou <video>.
  • Les sous-titres sont synchronisés avec l’audio.
  • Les sous-titres sont affichés en lettres minuscules et majuscules.
  • Les sous-titres ne comportent pas plus de trois lignes à la fois.
  • Placez une nouvelle phrase sur une nouvelle ligne.
  • Le nombre maximal de caractères par ligne est de 32 caractères.
  • Insérez les sauts de ligne des sous-titres à des points logiques plutôt qu’au milieu d’une phrase.
  • Les couleurs par défaut sont le texte blanc sur fond noir.
  • Le rapport de contraste par défaut entre la couleur de police et la couleur de fond est d’au moins 3:1 (taille de police d’au moins 18 points).
  • La taille de la police par défaut est d’au moins 22 points.
  • Placez les sous-titres de manière à ne pas masquer le texte à l’écran, le visage des gens et d’autres informations visuelles importantes.
  • Assurez-vous que l’intervalle entre les sous-titres est d’au moins 1,5 seconde.
  • Supprimez les sous-titres des longs intervalles silencieux. Les sous-titres ont une durée maximale de 6 secondes.

Transcriptions

  • Les transcriptions de base sont une version texte de l’information audio parlée et non parlée.
  • Les transcriptions descriptives comprennent également une description textuelle de l’information visuelle.
  • Fournir des transcriptions descriptives des vidéos préenregistrées avec piste audio.
  • Fournir des transcriptions descriptives ou une audiodescription pour le contenu vidéo seulement préenregistré.
  • Fournir une transcription de base pour un contenu audio seulement préenregistré
  • Fournir une transcription de base ou des sous-titres pour un contenu audio seulement en direct
  • Les transcriptions interactives permettant à l’utilisateur de cliquer sur une phrase n’importent où dans la transcription pour se rendre à ce point précis dans la vidéo (ou l’audio). Les transcriptions interactives sont produites à partir de fichiers texte chronométré spécifiés dans l’élément <track>.
  • Placez la transcription ou un lien vers celle-ci directement en dessous ou à côté du lecteur multimédia.
  • Si la transcription se trouve sur une autre page, fournissez un lien vers le fichier audio ou vidéo.
  • Ajoutez la transcription en HTML pour assurer une accessibilité maximale pour les utilisateurs et les moteurs de recherche.
  • Si vous utilisez un fichier de sous-titres, combinez plusieurs lignes en paragraphes sensés.

Transcription de l’audio en texte

  • La pratique exemplaire en matière de transcription est presque identique pour les sous-titres et les transcriptions.
  • Lors de la transcription, l’objectif est d’être le plus exact possible :
    • Ne paraphrasez pas et n’omettez jamais de mots (et ne censurez pas).
    • Ne remplacez jamais des mots.
    • Ne réorganisez jamais l’ordre des paroles.
    • Ne corrigez ni ne modifiez jamais la grammaire.
    • Ne fournissez jamais de précisions dans les sous-titres (vous pouvez le faire dans la transcription).
  • Transcrivez tous les sons parlés et non parlés (rires, grognements, soupirs, cris, ratés d’un moteur de voiture, bruits de pas, grands cris au loin)
  • Identifiez les personnes qui parlent. Utilisez le nom complet la première fois et le nom simple par la suite. Si une personne n’est pas identifiée, utilisez Personne + numéro (p. ex. Personne 1, Personne 2) ou utilisez un rôleou un titre sans numéro (p. ex. intervieweur, médecin).
  • Exclure les paroles non pertinentes et les bruits de fond non pertinents.
  • Ne pas divulguer les informations qui sont intentionnellement masquées avant le moment opportun.
  • Inclure des renseignements pertinents au sujet du discours, p. ex. (chuchotement), (silencieusement).
  • Mettre les sons non parlés entre parenthèses, en italiques, en minuscules et avec un espace avant et après, p. ex. ( bavardage au loin)
  • Utiliser la ponctuation pour exprimer l’emphase.
  • Pour des paroles interrompues, utiliser un tiret au bout de la ligne.
  • Utiliser des mots en majuscules pour indiquer un cri.
  • Lorsque le discours est inintelligible ou inaudible, transcrire [inaudible]
  • Indiquer les longues périodes de silence ainsi : (silence).
  • Inclure la musique de fond si elle est importante pour comprendre le contenu :
  • Identifier la musique avec l’étiquette en majuscules MUSIQUE (ou un verbe laissant entendre de la musique), suivie d’un deux-points et du titre entre guillemets suivi de l’artiste.
  • Transcrire les paroles importantes avec des notes de musique de chaque côté, p. ex.

    ♪ A long, long time ago ♪

  • Décrire toute musique qui ne fait pas partie de l’action, mais qui contribue à l’ambiance :

    ♪ musique effrayante ♪

  • Pratiques exemplaires propres aux transcriptions :
    • Pour les transcriptions descriptives, inclure toute l’information audio pertinente ainsi qu’une description de toutes les informations visuelles pertinentes.
    • Si votre transcription est générée à partir de fichiers texte chronométré, assurez-vous que les descriptions correspondent à des intervalles libres dans le contenu audio principal, ou utilisez un lecteur permettant de faire une pause pendant la description.
    • Les transcriptions affichent du texte à l’écran dans les vidéos. Les sous-titres n’affichent pas de texte à l’écran.
    • Assurez-vous que les transcriptions indiquent la source des sons plutôt que de simplement les décrire.
    • Dans certains cas, comme les dépositions judiciaires, la transcription doit être rendue intégralement, y compris les « ums », les « ahs » et les pauses.
    • L’utilisation d’en-têtes, de sujets et de liens peut rendre la transcription plus facile à utiliser.
    • Incluez des estampilles temporelles seulement lorsque cela est utile.
    • Ajoutez une estampille temporelle au contenu audio inaudible.

Description de l’information visuelle

  • Fournir une audiodescription pour un contenu vidéo préenregistré avec piste audio.
  • Fournir une audiodescription ou une transcription descriptive pour un contenu vidéo seulement
  • Concevoir de nouvelles vidéos avec descriptions intégrées (le script comprend toute l’information visuelle pertinente) pour éviter la nécessité d’une audiodescription
  • S’assurer que les éléments visuels importants sont décrits de façon appropriée et objective pour comprendre ce que la vidéo communique.
  • Rédiger la description de l’information visuelle au temps présent en utilisant une voix active et un style narratif à la troisième personne.
  • S’assurer d’inclure l’ensemble du texte, p. ex. le texte du titre au début, les liens et adresses courriel, le nom de la personne qui parle et le texte affiché dans une présentation.

Accessibilité du lecteur multimédia

Le lecteur multimédia idéal offre la prise en charge intégrée des sous-titres, des audiodescriptions et des transcriptions.

Accessibilité par clavier :

  • Toutes les commandes peuvent être focalisées au moyen de la touche de tabulation.
  • Les commandes comportent un indicateur visible de focus du clavier.
  • L’ordre des commandes activées par la touche de tabulation correspond à l’ordre visuel, de gauche à droite.
  • Toutes les commandes peuvent être activées par le clavier.
  • Le texte, les commandes et les arrière-plans présentent un contraste suffisant entre les couleurs.

Accessibilité des lecteurs d’écran :

  • Chaque commande présente aux lecteurs d’écran son nom, son rôle et sa valeur (si une ou plusieurs sont définies).

Contenu clignotant

S’assurer que le contenu clignotant :

  • Ne clignote pas à plus de 3 fois par seconde.
  • Ne dépasse pas 21 824 pixels carrés.
  • Ne présente pas de contraste élevé.

Évaluer le contenu clignotant à l’aide d’un outil comme Photosensitive Epilepsy Analysis Tool (PEAT).

Animations et mouvements

  • Permettre aux utilisateurs de désactiver les animations de mouvement.
  • Éviter les animations inutiles.

Mettre en pause, arrêter ou masquer

  • Pour tout contenu en mouvement, clignotant et défilant qui démarrent automatiquement, durent plus de cinq secondes et est présentées en parallèle avec d’autres contenus, offrez à l’utilisateur un moyen de le mettre en pause, de l’arrêter ou de le masquer.
  • Pour toute information actualisée automatiquement, offrir à l’utilisateur un moyen de mettre en pause, d’arrêter ou de masquer le contenu ou encore, offrez à l’utilisateur un moyen de contrôler la fréquence des actualisations.
  • Un « bouton pause » accessible par clavier ou d’autres mécanismes peuvent être utilisés pour mettre le contenu en pause.
  • Éviter les déplacements, les clignotements, les défilements ou les actualisations automatiques inutiles.

Contrôle du son

Si la fonction audio est activée automatiquement lors du chargement de la page pendant plus de 3 secondes, permettre à l’utilisateur :

  • de suspendre ou d’arrêter le fichier audio; ou
  • de contrôler le volume indépendamment du volume du système.

Il est également possible de lire des fichiers audio uniquement sur demande de l’utilisateur.

Haut de la page