Transcription de l’audio en texte
Aperçu – Transcription de l’audio en texte
La transcription de l’audio en texte pour les sous-titres et les transcriptions nécessite plus que la saisie de la parole. Les sous-titres et transcriptions de bonne qualité présentent des informations audios non vocales pertinentes. L’art, c’est de savoir ce qui est pertinent et comment le communiquer en texte, deux compétences qui bénéficient de l’expérience. Si vous avez le budget approprié, songez à confier la transcription à des professionnels. Sinon, vous pouvez le faire vous-même en suivant les directives sur cette page.
Comment transcrire
Vous avez deux options en matière de transcription:
- Tapez le contenu audio au fur et à mesure que vous l’écoutez, en arrêtant et redémarrant au besoin. Cette approche peut être moins fastidieuse avec un logiciel de transcription qui ralentit le contenu audio et facilite les pauses.
- Commencez par un fichier texte généré automatiquement et corrigez les erreurs.
Vous trouverez plus de détails sur les options et les outils de transcription Comment obtenir ou faire des transcriptions sur le site.
Ce qu’il faut transcrire
Vous transcrivez tous les sons parlés et non parlés (rires, grognements, soupirs, cris, ratés d’un moteur de voiture, bruits de pas, grands cris au loin).
Dans la plupart des cas, les pratiques exemplaires quant à ce qu’il faut inclure dans les sous-titres et les transcriptions sont identiques. Les différences sont notées dans les sections suivantes.
- Identifier les personnes qui parlent. Utiliser le nom complet la première fois et le nom simple par la suite. Si une personne qui parle n’est pas identifiée, utiliser Personne + numéro (p. ex. Personne 1, Personne 2) ou utiliser un rôle ou untitre sans numéro (p. ex. intervieweur, médecin).
- Inclure des renseignements pertinents sur ce qui est dit. Par exemple :
(chuchotement)
Alan : Toi en premier.(silencieusement)
Ellen : Oh non! - Placer les sons non parlés entre parenthèses, en italiques, en minuscules et avec un espace avant et après. Par exemple :
( bavardage au loin )
( reniflage )
- Lorsqu’une personne qui parle n’est pas présente à l’écran, mettre son discours en italique. Par exemple :
Doug : Tu viens?
Annie : Je descends dans une minute.
- Utiliser la ponctuation pour exprimer l’emphase.
- Pour une question empreinte d’incrédulité, utiliser un point d’interrogation et un point d’exclamation :
Ted : Alors il faudrait tout recommencer ?!
- Pour les pauses dans la conversation, utiliser une ellipse :
Sheila : Nous… Oui, on commence ce soir.
- Pour une question empreinte d’incrédulité, utiliser un point d’interrogation et un point d’exclamation :
- Pour des paroles interrompues, utiliser un tiret au bout de la ligne. Tout texte qui suit l’interruption doit apparaître sur une nouvelle ligne :
Ted : Nous n’arriverons jamais --
- Utiliser des mots en majuscules pour indiquer un cri. Par exemple :
Ellen : ATTENTION!
- Lorsque les paroles sont inintelligibles ou inaudibles, transcrire :
[inaudible]
- Indiquer les longues périodes de silence ainsi :
(silence)
- Ne pas divulguer les informations qui sont intentionnellement masquées avant le moment opportun.
- Exclure les paroles non pertinentes et les bruits de fond non pertinents.
- Inclure la musique de fond si elle est importante pour comprendre le contenu. Identifier la musique avec l’étiquette en majuscule MUSIQUE (ou un verbe laissant entendre de la musique), suivie d’un deux-points et du titre entre guillemets suivi de l’artiste. Par exemple :
MUSIQUE : « Rocket Man » d’Elton John
CAROL CHANTONNE : « Joyeux anniversaire »
BOB SIFFLE : « Take Me Out to the Ball Game »
- Transcrire les paroles et les mettre en italiques si elles sont importantes. Dans les sous-titres, ajouter une note musicale au début et à la fin.
♪ Il y a très, très longtemps ♪
- Décrire toute musique qui ne fait pas partie de l’action, mais qui contribue à l’ambiance :
♪ musique effrayante ♪
Transcrire avec exactitude
Lors de la transcription, l’objectif est d’être le plus exact possible :
- Ne paraphrasez pas et n’omettez jamais de mots (et ne censurez pas).
- Ne remplacez jamais des mots.
- Ne réorganisez jamais l’ordre des paroles.
- Ne corrigez ni ne modifiez jamais la grammaire.
- Ne fournissez jamais de précisions dans les sous-titres (vous pouvez le faire dans la transcription).
Points à considérer pour une transcription et différences par rapport aux sous-titres
- Les transcriptions descriptives décrivent également des informations visuelles importantes (animation, texte ou graphiques, contexte, actions et expressions des personnes, des animaux, etc.). Respectez les meilleures pratiques de rédaction des descriptions (voir la section Description de l’information visuelle).
- Des transcriptions descriptives peuvent être produites en combinant les fichiers texte chronométrés de sous-titrage et de description (p. ex. WebVTT). Cette approche est nécessaire pour les transcriptions interactives.
- Si votre transcription est générée à partir de fichiers textes chronométrés, les descriptions doivent correspondre à des intervalles libres dans le contenu audio principal, ou le lecteur doit proposer une fonctionnalité permettant de faire une pause pendant la description (voir la section Description de l’information visuelle).
- Si votre transcription est statique, il n’est pas nécessaire de faire correspondre vos descriptions à des intervalles libres dans le contenu audio, et vous pouvez utiliser autant de mots que nécessaires pour faciliter la compréhension.
- Les transcriptions affichent du texte à l’écran dans les vidéos. Les sous-titres n’affichent pas de texte à l’écran.
- Les transcriptions indiquent également la source des sons, plutôt que de simplement les décrire.
- Dans certains cas, comme les dépositions judiciaires, la transcription doit être rendue intégralement, y compris les « ums », les « ahs » et les pauses.
- L’utilisation d’en-têtes, de sujets et de liens peut rendre la transcription plus facile à utiliser. Voici un exemple de transcription avec en-têtes. Voici un exemple de transcription organisée par sujets entre crochets.
- Incluez des estampilles temporelles seulement lorsque cela est utile. Si vous les incluez, il n’est pas nécessaire qu’elles soient aussi granulaires que les sous-titres et il n’est pas nécessaire d’inclure des indications de fin. Cet exemple TED Talk transcript: How technology allowed me to read ajoute une estampille temporelle à chaque paragraphe dans une transcription interactive où l’estampille est aussi un lien vidéo.
- Ajoutez une estampille temporelle au contenu audio inaudible. Par exemple :
Rebecca : Vous avez un délai de deux semaines et [inaudible 1:20:33] pour vous préparer.
Ressources WCAG connexes
Ressources WCAG connexes
Critères de succès
- 1.2.1 : Contenu seulement audio ou vidéo (pré-enregistré)
- 1.2.2 : Sous-titres (pré-enregistrés)
- 1.2.8 : Version de remplacement pour un média temporel (pré-enregistrée)
Techniques
- G158 : Fournir une version de remplacement pour un média temporel seulement audio (en anglais)
- G159 : Fournir une version de remplacement pour un média temporel seulement vidéo (en anglais)